My Kapampangan translation of the message of Koïchiro Matsuura, Director General of UNESCO in the celebration of the International Year of Languages 2008, was officially used by the Komisyon Sa Wikang Filipino and UNESCO in their blog. Check it out keni.
It was a challenge translating an English piece containing lots of social-scientific sentences into Kapampangan. It just goes to show that Kapampangan is not yet that intellectualized, as it still finds it hard to walk in the path of the social sciences. Eventually though, it will get the hang of it.
Cultural diversity in Kapampangan, anyone?